TH2の授業から、だんだんと英語が消えて、タイ語の割合が増えてきた。今日の先生は9割方タイ語だった。
クラスメートの雑談に使う共通言語も、英語からタイ語に移行しつつある。TH1を始めてから2ヶ月半しか経っていないので、やはり相当ペースが速い。Intensive Thai Programというのも頷ける。
習ったタイ文字の種類も大分増えて、授業で毎日のように、聞き取った言葉(単語または単なる音)をタイ語で記述する練習をしている。僕の場合、母音の聞き取りがまだ不十分で、3割くらい間違える。聞き取りがダメだと、いくらタイ文字を覚えても正しく書けないので、ちょっとやばい。しかし、何十年も使っている英語だって、未だに上手く聞き取れないのだから、こればかりは耳と脳みそを慣らしていくしかない。
明日は、先生が話す下の文を聴きとって、正しくタイ語で記載する聞き取りテストがある。問題を予め教えてもらっているので、ただ覚えればいいだけだが、慣れてないので覚えるのに時間がかかってしまう。
テスト問題は下の6個の文(または文節)。発音記号は上手く打てないので省略した。
เตียง เก่า ใกล้ ตู้ เก็บ ของ
タンスの近くの古いベッド
เก้าอี้ เก้า ตัว กระเป๋า สอง ใบ
椅子9脚カバン2つ
ผม กับ เขา ไป กิน ข้าว ด้วยกัน
僕と彼(彼女)は一緒に食事に行った。
เด็ก ตัว เตีย ผิว ดำ ผม สั้น
髪が短くて色黒の背の低い子ども
เขา ใส่ เสื้อ สี ขาว สวย ดี จริง ๆ
白い服を着ている彼女は本当に綺麗だ。
ฉัน ขอ โต๊ะ สี่ ตัว
私に4台テーブルをください(もらえますか)
今日、始めてタイ語の文をパソコンで売ってみたわけだが、これだけで1時間近くかかった(^^;
なにしろ、キーボードの文字を順番につぶさに見ていって目的の文字を見つけるわけだが、何処にどの文字があるのか見当が付かないので、1文字見つけるのに10秒以上かかる。ひどい場合にはキーボードを3周くらいして、やっと見つかった文字もある。
しかも、タイ文字は上下に2段の記号が付くため、同じフォントサイズでも中心の文字は英語や日本語の文字と比べてかなり小さくなってしまう。これが老眼の年寄りには辛い。覚える前から、肩が凝ってしまった。
さあ、これからノートにいっぱい書いて覚えようかな。それとも、ちょっと休憩して、あれをやって、これをやってからにしようかな。。。
